close
안녕하세요, 비 입니다.
大家好, 我是Rain!!
저도 이제 스물 다섯 살이 넘는군요.
我現在也已經25歲了哦!!
늘 중학생일 줄만 알았는데, 벌써 이십 대 중반을 넘어갑니다.
我一直覺得自己還是個中學生的... 但原來已經二字頭又過了一半了
아직도 교복 입은 여고생들을 보면, 누나같이 느껴지는데 정말 믿겨지지가 않습니다.
現在看著那些穿著校服的女高中生也是, 覺得他們就好像是我的姐姐一樣, 真的不敢相信
벌써 이십 대 중반이라니
我已經二字頭又過了一半了
생일 축하 메시지 너무 감사하구요.
非常感謝大家的生日Message
여러분들의 메시지 때문에 지금 미국에서 굉장히 행복해 하고 있습니다.
因為大家的留言, 現在在美國也覺得非常非常的幸福。
여러분과 함께 보냈다면 더할 나위 없이 더 재밌고 행복했겠죠?
如果和大家在一起的話, 會比我不在要來得更加的有趣和幸福吧?!
저도 굉장히 아쉽습니다.
我也覺得非常的遺憾
하지만 비라는 이름의 미래를 위해서는, 일을 위해 제 생일을 바치도록 다짐했습니다.
但是, 為了Rain這個名字的未來, 為了工作, 只好連我的生日也一起奉獻進去。
(아직 미역국도 못 먹었어요. 이런..;;)
(現在都還沒能吃到海帶湯, 怎麼會這樣...;;)
현재 미국에서는, 음반과 영화 준비가 차질 없이 진행 중입니다.
現在在美國準備專輯和電影, 所有的事都很順利的在進行當中
다음 달부터 촬영하게 될 영화는, 굉장히 재미있고 행복한 작업이 될 거 같습니다.
下個月開始就要進行電影的拍攝, 似乎會成為一項非常有趣又幸福的工作
정말 멋진 경험이 될 것이고, 많은 좋은 분들과 작업하게 되어서, 너무나 기대됩니다.
這將會是一個非常棒的經驗, 因為和許多優秀的人一起工作, 所以很期待!!
앨범 또한 여러분들이 많이 기대해 주셨으면 좋겠습니다.
至於專輯, 也請各位多多的期待!!
좋은 사람들을 많이 만나고 있고, 굉장히 큰 프로젝트를 준비 중입니다.
和許多優秀的人見面, 也正在準備非常大的計劃
내년 정도에는 영화와 함께 앨범도 선보일 수 있을 거 같습니다.
大概在明年左右, 會帶著電影和專輯一起來和大家見面
그리고, 무엇보다도 아시아의 콘서트를 잘 끝내게 해 준 우리 팬 여러분들께 다시 한 번 이 기회를 빌어서 감사하다는 말씀을 드리고 싶어요.
還有, 亞洲巡迴演唱會能夠比任何事都還要順利的結束, 想趁這個機會再次像大家表達我內心的感謝
이 콘서트는 3년 전부터 계획해서, 정말 열심히 준비했던 공연이었습니다.
這次的演唱會是從3年前開始企劃的, 真的很認真努力的去準備的演唱會
여러분들 덕택에 정말 무사히 잘 끝낼 수 있었습니다.
託各位的福, 才能這麼順利的結束
다시 한 번 너무나 감사 드립니다.
再一次的感謝大家
이제 미주 공연을 시작하는데, 정말 생각지도 못하게 Rain이라는 이름과 프로덕션의 문제 때문에 공연에 차질을 빚게 되었습니다.
現在美洲的演唱會雖然開始了, 但是真的沒有想到Rain這個名字會發生問題, 而造成演唱會失敗
제 의지와는 상관없이 팬들과의 약속이 깨진 것에 대해서 너무나 속이 상합니다.
我的意志無所謂, 但是無法遵守和歌迷們的約定, 讓我覺得很傷心
정말 많은 것을 포기하고 준비했던 공연인데....
真是的放棄了許多事來準備的演唱會...
게다가 프로덕션 문제로 자꾸 많은 루머들이 생겨나는데 많은 사람들의 욕심 때문에 우리 팬들을 위한 공연이 더 이상 차질을 빚지 않았으면 좋겠습니다.
會發生這次的問題, 是因為太多的謠言和人們過多的欲望所致, 為了我的歌迷們而舉辦的演唱會, 如果能夠不再受到人類貪婪的欲望所破壞, 那就太好了
차라리 다음 공연부터는 제가 기획하고, 제가 직접 무대를 세워야겠습니다.
還不如, 從下次演唱會開始, 我自已計劃, 我親自架設舞台好了
그럼 아무 문제 없겠죠?ㅋㅋ
那麼就不會有任何問題了吧? 呵呵~
어쨌든 여러분들 너무 걱정 마시구요.
不管怎麼樣, 請大家不用太擔心
제가 얘기했죠?
我說過吧?
100%를 보여줄 수 없으면, 시작도 하지 않습니다.
如果不能展現出100%, 那麼甚至不會開始
그 100%를 위해서, 오늘도 최선을 다하려고 노력하고 있습니다.
為了做到100%, 今天也會竭盡所能做到最好
부끄럽지 않은, 자랑스러운, 여러분의 비가 되겠습니다.
會成為不讓大家感到羞恥, 而是感到自豪的Rain
늘 지켜봐 주시고, 응원해 주세요 ^_______^
請大家支持我並為我加油 ^_______^
6월 25일, 스물 다섯 번째 생일에, 지훈이가 .
6月25日, 25歲生日當天, 智薰
轉自: 비withRain 韓翻中 by EunHye
大家好, 我是Rain!!
저도 이제 스물 다섯 살이 넘는군요.
我現在也已經25歲了哦!!
늘 중학생일 줄만 알았는데, 벌써 이십 대 중반을 넘어갑니다.
我一直覺得自己還是個中學生的... 但原來已經二字頭又過了一半了
아직도 교복 입은 여고생들을 보면, 누나같이 느껴지는데 정말 믿겨지지가 않습니다.
現在看著那些穿著校服的女高中生也是, 覺得他們就好像是我的姐姐一樣, 真的不敢相信
벌써 이십 대 중반이라니
我已經二字頭又過了一半了
생일 축하 메시지 너무 감사하구요.
非常感謝大家的生日Message
여러분들의 메시지 때문에 지금 미국에서 굉장히 행복해 하고 있습니다.
因為大家的留言, 現在在美國也覺得非常非常的幸福。
여러분과 함께 보냈다면 더할 나위 없이 더 재밌고 행복했겠죠?
如果和大家在一起的話, 會比我不在要來得更加的有趣和幸福吧?!
저도 굉장히 아쉽습니다.
我也覺得非常的遺憾
하지만 비라는 이름의 미래를 위해서는, 일을 위해 제 생일을 바치도록 다짐했습니다.
但是, 為了Rain這個名字的未來, 為了工作, 只好連我的生日也一起奉獻進去。
(아직 미역국도 못 먹었어요. 이런..;;)
(現在都還沒能吃到海帶湯, 怎麼會這樣...;;)
현재 미국에서는, 음반과 영화 준비가 차질 없이 진행 중입니다.
現在在美國準備專輯和電影, 所有的事都很順利的在進行當中
다음 달부터 촬영하게 될 영화는, 굉장히 재미있고 행복한 작업이 될 거 같습니다.
下個月開始就要進行電影的拍攝, 似乎會成為一項非常有趣又幸福的工作
정말 멋진 경험이 될 것이고, 많은 좋은 분들과 작업하게 되어서, 너무나 기대됩니다.
這將會是一個非常棒的經驗, 因為和許多優秀的人一起工作, 所以很期待!!
앨범 또한 여러분들이 많이 기대해 주셨으면 좋겠습니다.
至於專輯, 也請各位多多的期待!!
좋은 사람들을 많이 만나고 있고, 굉장히 큰 프로젝트를 준비 중입니다.
和許多優秀的人見面, 也正在準備非常大的計劃
내년 정도에는 영화와 함께 앨범도 선보일 수 있을 거 같습니다.
大概在明年左右, 會帶著電影和專輯一起來和大家見面
그리고, 무엇보다도 아시아의 콘서트를 잘 끝내게 해 준 우리 팬 여러분들께 다시 한 번 이 기회를 빌어서 감사하다는 말씀을 드리고 싶어요.
還有, 亞洲巡迴演唱會能夠比任何事都還要順利的結束, 想趁這個機會再次像大家表達我內心的感謝
이 콘서트는 3년 전부터 계획해서, 정말 열심히 준비했던 공연이었습니다.
這次的演唱會是從3年前開始企劃的, 真的很認真努力的去準備的演唱會
여러분들 덕택에 정말 무사히 잘 끝낼 수 있었습니다.
託各位的福, 才能這麼順利的結束
다시 한 번 너무나 감사 드립니다.
再一次的感謝大家
이제 미주 공연을 시작하는데, 정말 생각지도 못하게 Rain이라는 이름과 프로덕션의 문제 때문에 공연에 차질을 빚게 되었습니다.
現在美洲的演唱會雖然開始了, 但是真的沒有想到Rain這個名字會發生問題, 而造成演唱會失敗
제 의지와는 상관없이 팬들과의 약속이 깨진 것에 대해서 너무나 속이 상합니다.
我的意志無所謂, 但是無法遵守和歌迷們的約定, 讓我覺得很傷心
정말 많은 것을 포기하고 준비했던 공연인데....
真是的放棄了許多事來準備的演唱會...
게다가 프로덕션 문제로 자꾸 많은 루머들이 생겨나는데 많은 사람들의 욕심 때문에 우리 팬들을 위한 공연이 더 이상 차질을 빚지 않았으면 좋겠습니다.
會發生這次的問題, 是因為太多的謠言和人們過多的欲望所致, 為了我的歌迷們而舉辦的演唱會, 如果能夠不再受到人類貪婪的欲望所破壞, 那就太好了
차라리 다음 공연부터는 제가 기획하고, 제가 직접 무대를 세워야겠습니다.
還不如, 從下次演唱會開始, 我自已計劃, 我親自架設舞台好了
그럼 아무 문제 없겠죠?ㅋㅋ
那麼就不會有任何問題了吧? 呵呵~
어쨌든 여러분들 너무 걱정 마시구요.
不管怎麼樣, 請大家不用太擔心
제가 얘기했죠?
我說過吧?
100%를 보여줄 수 없으면, 시작도 하지 않습니다.
如果不能展現出100%, 那麼甚至不會開始
그 100%를 위해서, 오늘도 최선을 다하려고 노력하고 있습니다.
為了做到100%, 今天也會竭盡所能做到最好
부끄럽지 않은, 자랑스러운, 여러분의 비가 되겠습니다.
會成為不讓大家感到羞恥, 而是感到自豪的Rain
늘 지켜봐 주시고, 응원해 주세요 ^_______^
請大家支持我並為我加油 ^_______^
6월 25일, 스물 다섯 번째 생일에, 지훈이가 .
6月25日, 25歲生日當天, 智薰
轉自: 비withRain 韓翻中 by EunHye
全站熱搜